Sobre el lèxic de la traducció catalana medieval del Commentarium in septem psalmos poenitentiales

Autors/ores

DOI:

https://doi.org/10.14198/ITACA2021.12.08

Paraules clau:

Traducció, Exegesi, Salms, Lexicografia

Resum

Entre 1382 i 1409, el frare dominicà Joan Romeu va traduir el Commentarium in septem psalmos poenitentiales d’Innocenci III, per encàrrec del mestre de l’Orde de Montesa Berenguer March. La versió té una gran qualitat, tot i les dificultats del text d’Innocenci. Per donar context a la traducció, en aquest article s’analitzen la vida i l’obra d’Innocenci III, la biografia i el perfil intel·lectual de Joan Romeu i la biografia i l’entorn familiar de Berenguer March. La traducció, que es conserva en manuscrit únic a la Biblioteca de la Universitat de Barcelona (ms. 70), presenta usos lingüístics particulars. A banda d’una gran quantitat de doblets sinonímic i diverses glosses que el traductor incorpora al text, empra també una quantitat important de lèxic poc documentat, que s’estudia en aquest article. En alguns casos es tracta simplement d’adaptacions o calcs del llatí, però en altres casos, l’ús de determinades paraules inusuals retrotrau notablement les datacions dels repertoris.

Referències

ALEGRE, Montserrat (ed.) (2007): Diàlegs de sant Gregori. Estudi lingüístic de la versió catalana de 1340, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

AMANN, E. (1923): «Innocence III», en Dictionnaire de Théologie catholique, París, Librairie Letouzey et Ané.

AVENOZA, Gemma (2016): «Innocenci III, Exposició dels VII psalms penitencials», en Els tresors de la Universitat de Barcelona. Fons bibliogràfic del CRAI Biblioteca de Reserva, Barcelona, Universitat de Barcelona, p. 26-29.

BADIA, Lola [Digna Vallvé] (1984): «Arnau d'Alfarràs, un bon estilista del segle xv», El Crotalón. Anuario de Filología Española, núm. 1 (1984), p. 831-840.

BADIA, Lola (1991): «Traduccions al català dels segles XIV-XV i innovació cultural i literària», Estudi General, núm. 11 (1991), p. 31-50.

BADIA, Lola et al. (2014): «9. Traductors i traduccions», en Història de la literatura catalana, dir. Lola BADIA, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, Editorial Barcino, Ajuntament de Barcelona, vol. 2, p. 117-183.

BÉRIER, François (1983): «La Traduction en français», en Gründriss der Romanische Literatur des Mittelalters, Heidelberg, Winter Verlag, vol. 8.2, p. 219-265.

BERNINI, Giuseppe (1953): Le preghiere penitenziali del Salterio. Contributo alla teologia dell'A. T., Roma, Universitat Gregoriana.

BULTOT, R. (1961): «Mépris du monde, misère et dignité de l'homme dans la pensée d'Innocent III», Cahiers de Civilisation Médiévale, núm. 4 (1961), p. 441-456. https://doi.org/10.3406/ccmed.1961.1205

CABRE, Lluís (ed.) (1993): Pere March, Obra completa, Barcelona, Barcino.

CABRÉ, Lluís & Montserrat FERRER (2012): Cens de traduccions al català medieval fins a 1500, https://translat.narpan.net/ (darrera consulta 3 de juliol de 2021)

CABRE, Lluís et al. (2018):The Classical Tradition in Medieval Catalan 1300-1500. Translation, Imitation, and Literacy, Woodbridge, Tamesis (Boydell & Brewer). https://doi.org/10.1017/9781787442399

CASANOVA, Emili (1988): El lèxic d'Antoni Canals, València-Barcelona, Institut de Filologia Valenciana-PAM.

CASANOVA, Emili (ed.) (1981): Espill de consciència. Text doctrinari del segle XIV, Barcelona, Edicions del Mall.

CHENEY, Chistopher R. (1976): Pope Innocent III and England, Stuttgart, Hiersemann.

CHINER, Jaume (1997): Ausiàs March i la València del segle XV (1400-1459), València, Generalitat.

COLL, Josep Maria (1949): «Tres escritores dominicos gerundenses del siglo XIV, en lengua vernácula. Fr. Arnaldo Simó, Fr. Antonio Ginebreda y Fr. Juan Romeu», Annals de l'Institut d'Estudis Gironins, núm. 4 (1949), p. 5-36.

COLLELL, Antonio (1965): Escritores dominicos del Principado de Cataluña, Barcelona, Casa Provincial de la Caridad [Diputación deBarcelona].

CORMINAS, Joan (1849): Suplemento á las Memorias para ayudar a formar un diccionario crítico de los escritores catalanes publicadas por el excmo. é ilm. sr. d. Félix Torres Amat, Burgos, Imprenta de Arnaiz, 268 pp.; reed. anastàtica Barcelona-Sueca, Curial.

DCVB:ALCOVER, Antoni M. & Francesc de B. MOLL (1975): Diccionari català-valencià-balear, Palma, Moll, 10 vols.

DeCat:COROMINES, Joan (1980-1990): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, Barcelona, Curial, 9 vols.

DI GIROLAMO, Costanzo (2002): «Canti di penitenza: Da Stronski a Ausiàs March», Cultura Neolatina, núm. 62.3-4 (2002), p. 193-209.

DI PINTO, M. (1956): «Il De miseria conditionis humanae di Innocenzo III», en Studi medievali in onore di Antonino De Stefano, Palerm, Società Siciliana per la Storia Patria, p. 177-201.

DÍAZ BORRÀS, A. (1993): Los orígenes de la piratería islámica en Valencia. La ofensiva musulmana trescentista y la reacción cristiana, Barcelona, CSIC.

DTCA: Diccionari de textos catalans antics http://www.ub.edu/diccionari-dtca/ (darrera consulta 3 de juliol de 2021).

Faraudo: FARAUDO DE SAINT-GERMAIN, Lluís, Vocabulari de la llengua catalana medieval https://www.iec.cat/faraudo/ (darrera consulta 3 de juliol de 2021).

FERRANDO, Antoni (1978): Narcís Vinyoles i la seua obra, València, Univ. de València-Dep. de Lingüística Valenciana.

FERRANDO, Antoni (1983): Els certàmens poètics valencians del segle XIV al XIX, València, Institució Alfons el Magnànim.

FERRANDO, Antoni (1993): «L'Omelia sobre lo psalm «De profundis» de Jeroni Fuster», a Misc. Fuster, vol. 6, p. 79-106.

FIORAMONTI, Stanislao (2007). Innocenzo III, Commento ai sette psalmi penitenziali / Commentarium in septem psalmos poenitentiales, Segni, Edivi.

FOREVILLE, Raimunda (1974): Lateranense IV, Vitoria, Eset.

GLOSSARI: Glossari de glossaris d'Els Nostres Clàssicshttp://www.glossaris.net/advSearch.php (darrera consulta 3 de juliol de 2021).

GRACIA, Jorge J. E. (ed.) (1977): Francesc Eiximenis, Com usar bé de beure e menjar, Barcelona, Curial.

GRÖBER, Gustav(1897): Grundriss der romanischen Philologie, Estrasburg, K. J. Trübner, vol. 2.2.

HAUF, Albert (1990): D'Eiximenis a Sor Isabel de Villena. Aportació a l'estudi de la nostra cultura medieval, València-Barcelona, Institut de Filologia Valenciana-PAM.

JEDIN, Hubert (1973): Manual de historia de la Iglesia, Barcelona, Herder.

KAEPPELI, Thomas (1970-80): Scriptores Ordinis Praedicatorum Medii Aevi, Roma, Istituto Istorico Domenicano, 3 vols.

LÓPEZ CASAS, Mercè (1996): «El manuscrit XII de la Biblioteca Lambert Mata de Ripoll», Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, núm. 10 (1996), p. 363-376.

LUBAC, Henri de (1993): Exégèse médiévale. Les quatre sense de l'Écriture, París, Desclée de Broower, 1993, 2 vols.

LUCHAIRE, Achille (1904-08): Innocent III, París, Hachette, 6 vols.

LUSIGNAN, Serge (1986): Parler vulgairement. Les intellectuels et la langue française aux XIII e et XIV e siècles, París-Montreal, VrinPresses de l'Université de Montréal.

MACCARONE, Michele (1943): «Innocenzo III prima del pontificato», Archivio della R. Deputazione romana di Storia Patria, núm. 9 (1943), p. 59-134.

MACCARONE, Michele (ed.) (1955): Innocenzo III, Lotharius Cardinalis, De miseria humanae conditionis, Lugano, O. V.

MACCARONE, Michele (1972): Studi su Innocenzo III, Pàdua, Antenore.

MADURELL, Josep M. & Jordi RUBIÓ I BALAGUER (1973): Documentos para la historia de la imprenta y librería en Barcelona (1474-1553), Barcelona, Gremio de editores, de libreros y de maestros impresores, 2 vols.

MALECZEK, W. (1985): «Innozenz III», en Lexicon des Mittelalters, Munic, Artemis.

MARTÍ, Sadurní (1999): La traducció catalana medieval del «Commentarium in Septem Psalmos Poenitentiales»d'Innocenci III. Edició i estudi, Barcelona, Universitat de Barcelona. Tesi doctoral inèdita.

MARTÍ, Sadurní (en premsa, 2022): Traduccions dels salms penitencials, s. XIV-XX (Corpus Biblicum Catalanicum, 42), Barcelona, Associació Bíblica de Catalunya- Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

MARTÍ, Sadurní (en preparació): Traduccions i exegesi sobre els salms penitencials a la Catalunya medieval: edició i estudi de l'«Exposició» d'Innocenci III i dels comentaris de Pere Riu.

MINERVINI, Vincenzo (1994): «La versione italiana del De Miseria Humanae Conditionis: progetto di edizione», en La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco, ed. C. Romero i R. Arqués, Pàdua, Programma, p. 145-154.

MINERVINI, Vincenzo (ed.) (1996): Libre del plant de l'hom. Versione catalana del Liber De Miseria Humanae Conditionis, Bríndisi, Schena.

MITJÀ, Marina (1957-58): «Procés contra els consellers domèstics i curials de Joan I, entre ells Bernat Metge», Butlletí de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona, núm. 27 (1957-58), p. 375-317.

MONFRIN, Jacques (1963): «Humanisme et traductions au Moyen Age», Journal des savants, 1963, núm. 3, p. 161-190. https://doi.org/10.3406/jds.1963.1056

MONTI, Luigi (1961): Il «Commentarium in septem psalmos poenitentiales» di Innocenzo III, Roma, Pontificia Università Lateranense; tesi di laurea inèdita.

MORREALE, Margherita (1959): «Apuntes para la historia de la traducción en la Edad Media», Revista de Literatura, núm. 15 (1959), p. 3-10.

NADAL, Josep M. & Modest PRATS (1982-96): Història de la llengua catalana, Barcelona, Ed. 62, 2 vols.

NADAL, Josep M. (1992): Llengua escrita i llengua nacional, Barcelona, Quaderns Crema.

PACHECO, Arseni (ed.) (1964): Jacob Xalabín, Barcelona, Barcino; reed. de 1988.

PERUJO MELGAR, Joan M. (2015): Les «Històries troianes» de Jaume Conesa, traducció catalana de la «Historia desctructionis Troiae» de Guido delle Colonne: estudi i edició, Alacant, tesi doctoral. Enllaç http://hdl.handle.net/10045/65127 (darrera consulta 3 de juliol de 2021)

PRATS, Modest (1983): «Un vocabulari català a la versió del De Regimini Principum de Gil de Roma», en Actes AILLC Roma, p. 29-87.

PUJOL, Josep (ed.) (1994): Jaume March, Obra poètica, Barcelona, Barcino.

REINHARDT, Klaus i Horacio SANTIAGO-OTERO (1986): Biblioteca bíblica ibérica medieval, Madrid, Centro de Estudios Históricos CSIC.

RENEDO, Xavier (1992): El «Tractat de Luxúria» del 'Terç del Crestià' de Francesc Eiximenis. Edició i Estudi, tesi doctoral inèdita, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 1992, 2 vols.

RENEDO, Xavier et al. (ed.) (2005): Francesc Eiximenis, Dotzè del Crestià, vol. I,1, Girona, Universitat i Diputació.

RIERA, Jaume & Pere CASANELLAS (ed.) (2004): Bíblia del segle XIV: Èxode i Levític, Barcelona, Associació Bíblica de CatalunyaPublicacions de l'Abadia de Montserrat.

RIQUER, Martí de (ed.) (1935): Antoni Canals, Scipió e Aníbal. De providència. De arra de ànima, Barcelona, Barcino.

ROBLES, Laureano (1985): «Estudiantes dominicos de la provincia de Aragón en los 'Studia Generalia' europeos (siglos XIII-XIV)», Revista española de teología, núm. 45 (1985), p. 201-237.

RODRÍGUEZ RISQUETE, Francisco Javier (ed.) (2011): Pere Torroella, Obra completa, Barcelona, Barcino, 2 vols.

ROMEU FIGUERAS, Josep (1984): «Pere March 'Al punt c'om naix comença de morir'», en Misc. Pere Bohigas, vol. 3, p. 85-119.

RUBIÓ I BALAGUER, Jordi (1984): Història de la literatura catalana, I, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

RUBIÓ I LLUCH, Antoni (1908-21): Documents per l'història de la cultura catalana mig-eval, Barcelona, Institut d'Estudis Catalans, 2 vols.

RUIZ CALONJA, Joan (1954): Historia de la literatura catalana, Barcelona.

SAYERS, Jane E. (1994): Innocent III: Leader of Europe 1198-1216, Londres, Longman.

SCHIB, Gret, Vocabulari de Sant Vicent Ferrer, Barcelona, Fundació Salvador Vives Casajuana, 1977, 268 pp. (Publicacions de la Fundació Salvador Vives Casajuana, 50).

SCIENCIA.CAT: https://www.sciencia.cat/ (darrera consulta 3 de juliol de 2021).

SCHNEIDER, R. (1963): Innozenz der Dritte, Munic.

SPICQ, Ceslas (1944): Esquisse d'une histoire de l'exégèse latine au Moyen Age, París, Vrin.

STEGMÜLLER, Fridericus (1950-1980): Repertorium Biblicum Medii Aevi, Madrid, CSIC, 10 vols.; STEGMÜLLER, Friederich & N. REINHARDT, Suplementum, Madrid, 1976-80, 3 vols.

TILLMANN, Hellene (1954): Papst Innozenz III, Gotinga, Vandenhoeck & Ruprecht.

TORRÓ, Jaume (ed.) (1996): Romeu Llull, Obra completa, Barcelona, Barcino.

WITTLIN, Curt (1991): Repertori d'expressions multinominals i de grups de sinònims en traduccions catalanes antigues, Barcelona, Institut d'Estudis Catalans.

XIBERTA, Bartomeu M. (1927): «El mestre fra Pere Riu, carmelità rossellonès (vers 1380), i son comentari al salm Miserere», La Paraula Cristiana, núm. 5 (1927), p. 56-63.

XIBERTA, Bartomeu M. (1931): De scriptoribus scholasticis saeculi XIV ex ordine Carmelitanum, Lovaina, 1931.

YSERN, Josep-Antoni (ed.) (2004): Arnau de Lieja, Recull d'exemples i miracles, Barcelona, Barcino, 2 vols.

Descàrregues

Estadístiques

Estadístiques en RUA

Publicades

15-12-2021

Com citar

Martí, S. (2021). Sobre el lèxic de la traducció catalana medieval del Commentarium in septem psalmos poenitentiales. Ítaca. Revista De Filologia, (12), 187–225. https://doi.org/10.14198/ITACA2021.12.08

Número

Secció

Dossier monogràfic 2024